«Заказчица - очень порядочная, пунктуальная, ко встрече подготовилась - заранее записала все интересующие ее вопросы, мы все обсудили, поэтому работать было легко и приятно. Сказала, что и не надеялась так быстро найти кого-то в Ираклионе, кто поможет в такой сложной ситуации.»
Ирина Величкина, переводчик в Ираклионе (5 мая 2015)
«Спасибо, все прошло успешно, с вашей стороны также была проведена отличная работа, за что огромное спасибо! Буду рада дальнейшему сотрудничеству.»
Ольга Зарицкая, переводчик в Сеуле (19 сентября 2014)
«Работа с клиентом на выставке прошла отлично - приятно работать с мудрыми людьми, профессиональными и предприимчивыми.»
Ольга Бойцова, переводчик в Сингапуре (2 декабря 2014)
«I confirm that the meeting of today successfully took place. We had a meeting with a tax paying inspector and it was ok. I think the client was satisfied he might place an other order for a next meeting.»
Katia Paolicelli, interpreter in Paris (3 April 2015)
«По-моему, клиент остался доволен и у меня никаких претензий нет: встреча прошла на хорошем профессиональном уровне. Оплата была проведена согласно заявленным тарифам и вовремя.»
Андрей Изюров, переводчик в Бостоне (19 марта 2015)
«The work went quite well, sometimes I had to work beyond 5 pm (yesterday I had to work until 20.30), perhaps there should be a system in place that would specify an extra payment for work beyond certain time of day (I am not complaining in this particular assignment but rather I am suggesting an improvement for the future). The client expressed his satisfaction with the interpretation service.»
Labinot Bejtullahu, interpreter in Pristina (3 Jule 2015)
«Переводил переговоры в Люксембурге. Встреча прошла на самом высшем уровне, клиенты остались очень довольны.»
Владислав Линкявичус, переводчик в Брюсселе (2 августа 2015)
«Очень хорошие впечатления! Клиент оказался очень приятным человеком. Тематика перевода интересная, условия работы замечательные со всем необходимым оборудованием для синхронного перевода. Надеюсь, что клиент также остался доволен (он лично это сказал).
Благодарю Вас за такую возможность и остаюсь в Вашем распоряжении для других заказов.»
Лариса Ивашкевич-Дельтей, переводчик в Париже (4 июля 2015)
«Очень хорошо, что контактные данные я получила сразу после подтверждения заказа, мы связались и уточнили все детали. В воскресенье все прошло очень гладко. Мы вовремя начали и вовремя закончили. Клиенты (их было двое) оказались очень приятными в общении людьми, а это существенно облегчает работу.»
Ксения Мажейко, переводчик в Барселоне (23 марта 2015)
«Спасибо за поддержку, что касается клиентов, то впечатление самое положительное. Профессионально настроенные, крайне приятные молодые люди.»
Наталья Хорькова, переводчик в Милане (16 апреля 2015)
«Впечатления от работы с клиентом в Барселоне отличные! Все прошло хорошо, все довольны!»
Марина Карасик, переводчик в Валенсии (24 июля 2015)
«Работать с клиентом было, с переводческой точки зрения, нормально. Клиент хорошо и доверительно отнесся к переводчику; я работала на хорошем профессиональном уровне. Клиент и его немецкие контрагенты работали очень интенсивно, почти вплоть до самого отлета из Франкфурта, без обеда и практически без перерывов.»
Наталья Ена, переводчик во Франкфурт-на-Майне (30 апреля 2015)
«There service was for some american University Students. They are studying Commerce and Finance, they are about to finish their career in few days, so are doing a tour for some countries in south America visiting some industries and plants. As I could see the students were satisfied enough with our service and the Institute manager (Ms Justine Vlok, she is from South Africa), too.»
Martìn Moreno, interpreter in Bogota (10 June 2015)
«Мероприятие прошло хорошо, мы с клиентом остались довольны друг другом. Клиент внимательный, работать было приятно и легко - к переводу претензий не возникало, все запланированное состоялось. Да и мероприятие мне лично понравилось - было много интересных и целеустремленных людей.»
Константин Гарнов, переводчик в Нью-Йорке (27 июля 2015)
«С клиентами было приятно работать. Они профессионалы своего дела. У нас было несколько очень важных и успешных встреч. В конце второго дня я показал им исторические места Стамбула и сопроводил в аэропорт. Они сказали, что остались очень довольны моей работы.»
Рустем Алиоглу, переводчик в Стамбуле (2 марта 2015)
«Рад сотрудничеству и приятно удивлен. Работа была очень интересной (оружейный завод, пистолеты высокого класса для спортсменов). Хорошо, что я прилично владею технической тематикой и всем “железом.” Клиент выразил благодарность и остался очень доволен.»
Александр Мисаилов, переводчик в Далласе (14 октября 2014)
«My impression is very positive, contract has been signed successfully. The development of this meeting shall be successful and expectation from the both sides (the client of Ukraine and the potential partner for other country) is full, with my help, I received very great thanks from the both sides.»
Rimma Kehr, interpreter in Cologne (29 June 2015)
«Работа была хорошая, клиенты тоже. Мы договорились о месте встречи, они привезли меня на белом Лексусе в поликлинику. После консультации они отвезли меня в центр и мы расстались очень мило.»
Люба Балова, переводчик в Праге (19 февраля 2015)
«Конференция прошла хорошо, с переводом проблем не было. Клиент был вежлив, обходителен, уважает время переводчика.»
Татьяна Булава, переводчик в Анталии (9 марта 2015)
«Семинар прошел по плану, но перевод был синхронный, а не последовательный.
Клиенты попросили часть дня им показать город, поэтому я выступил в качестве гида также.»
Денис Хорошко, переводчик в Лондоне (19 марта 2015)